چهارشنبه ٢٨ آذر ١٣٩٧ فارسي|bosanski
 
صفحه اصلی|ايران|اسلام|زبان و ادبيات فارسی|سوالات متداول|تماس با ما|پيوندها|نقشه سايت
Title
iran
انتشار تمبر توسط اداره پست جمهوری اسلامی ایران با موضوع حمایت از مردم مسلمان بوسنی و هرزگوین- سال1372
ورود
نام کاربری :   
کلمه عبور :   
 
متن تصویر:
[عضویت]
NewsletterSignup
نام :   
ایمیل :   


  چاپ        ارسال به دوست

برپايي کارگاه حافظ‌شناسی در بوسني‌وهرزگوين

به همت رایزنی فرهنگی ایران در بوسنی‌وهرزگوین و به مناسبت 20 مهر روز بزرگداشت حافظ شیرازی، کارگاه یک روزه حافظ‌شناسی در سارایوو (پايتخت بوسني‌وهرزگوين) برگزار شد.

رایزنی فرهنگی ایران در بوسنی‌وهرزگوین به مناسبت 20 مهر روز بزرگداشت حافظ شیرازی کارگاه یک روزه حافظ‌شناسی را برای معرفی بیش از پیش شاعر پرآوازه ایرانی به علاقمندان زبان و ادبیات فارسی در سارایوو برگزار کرد.

امیرحسین نوری، رایزن فرهنگی كشورمان در بوسنی‌وهرزگوین در آغاز این کارگاه در خصوص جایگاه شعر و همچنین قالب‌های مختلف شعری در ادبیات فارسی سخناني را بيان كرد.

وي همچنين با بیان اینکه حافظ از جمله سرآمدان شاعران غزلسرای ایران است، گفت: این شاعر نامدار سده هشتم ایرانی، عارفانه‌ترین و عاشقانه‌ترین غزلیات را از خود به جای گذاشته است.

رایزن فرهنگی ايران در ادامه با ارايه توضیحاتی درخصوص چرایی نام نهادن حافظ به القابي همچون لسان‌الغیب شیرازی گفت: خواجه شمس‌الدین محمد شیرازی، خواندن قرآن با چهارده روایت را مایه افتخار خود ‌دانسته و احتمالاً به همین دلیل تخلص حافظ را برای خود انتخاب کرده و این امر را بارها در اشعار خود ذکر کرده است و همه کراماتی که نصیبش شده را مرهون قرآن کریم می‌دانست.

نوري در ادامه افزود: حافظ به خاطر تأثیری که در ادبیات نسل خود و نسل‌های بعدی شعرای پارسی‌گوی گذاشت، از جایگاه ویژه‌ای برخوردار است. این تأثیر صرفاً مخصوص شاعران پارسی گوی نیست و شاعران، ادیبان و سخنوران دنیا را نیز متأثر از خود کرده است؛ به نحوی که گوته فیلسوف و شاعر آلمانی اشعار خود در دیوان شرقی غربی را تحت تأثیر حافظ سروده و دومین گفتار این دیوان را به طور کلی به حافظ اختصاص داده است.

وي در بخش ديگري از سخنانش با بیان اینکه برای اشعار حافظ تفاسیر و شرح‌های زیادی در طول تاریخ نوشته شده است، بيان كرد: یکی از قدیمی‌ترین شرح‌هایی که بر دیوان غزلیات حافظ در خارج از ایران نوشته شده، شرح احمد سودی بوسنوی، پژوهشگر و مترجم دوره عثمانی بوسنی‌وهرزگوین است و این نکته نیز خود بیانگر قدمت حضور حافظ در سرزمین بوسنی‌وهرزگوین است.

نوري تأكيد كرد: دوره‌های حافظ‌خوانی و شرح و تفسیر اشعار حافظ از قدیم‌الایام در تکایا و محافل ادبی بوسنیایی‌ها دایر بوده و سابقه آن به دهه‌های قبل و حداقل 80 سال قبل برگشته و آثار آن دوره‌ها هنوز قابل دسترس است.

در ادامه آشیدا، مدرس کلاسه‌ای زبان فارسی رایزنی فرهنگی ایران در بوسنی‌وهرزگوین نیز به زندگینامه حافظ اشاره کرد و در ادامه اشعاری از حافظ را به زبان بوسنیایی برای علاقمندان به خوانش گرفت.

وی همزمان با پخش فیلمی از مقبره حافظ توضیحاتی نیز در این زمینه ارايه داد و حاضرین با چای ایرانی پذیرایی شدند.


١٠:٥٩ - 1397/07/22    /    شماره : ٧١٤١٨٧    /    تعداد نمایش : ٣٤


نظرات بینندگان
این خبر فاقد نظر می باشد
نظر شما
نام :
ایمیل : 
*نظرات :
متن تصویر:
 





جستجو
جستجوی پیشرفته جستجوی وب
banners
پرچم ج .ا.ایران

پرچم بوسنی

اوقات شرعی شهر سارایوو

صلوات

امام خمینی (ره)

دفتر مقام معظم رهبری

پایگاه اطلاع رسانی ریاست جمهوری اسلامی ایران

سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی

ایران بالکان

بنیاد سعدی

مرکز رسیدگی به امور ایرانیان خارج از کشور

انجمن دوستی ایران و بوسنی و هرزگوین

نمایندگی رهبری در امور دانشجویان اروپا

اتحادیه انجمن های اسلامی دانشجویان در اروپا

شبکه سحر بوسنیایی

کالج فارسی بوسنیایی

موسسه ابن سینا

بنیاد ملاصدرا

کتابخانه ملی بوسنی

موزه ملی بوسنی

کتابخانه دیجیتال سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی

سفارت جمهوری اسلامی ایران - سارایوو
vote
سایت رایزنی فرهنگی ج. ا. ایران در بوسنی را چگونه ارزیابی می کنید؟

عالی (21%)

65

خوب (31%)

96

متوسط (20%)

62

ضعیف (28%)

89


تعداد کل اراء :(312)
UsersStats
Visitorsofpage: 429857
Visitorsofday : 74
Visitorsofpage : 701826
Onlinevisitors : 3
PageLoad : 1.3594

گزارش تصویری فعالیتها در سال ١٣٨٩|گزارش تصویری فعالیتها|صفحه اصلی|ايران|اسلام|زبان و ادبيات فارسی|سوالات متداول|تماس با ما|پيوندها|نقشه سايت